Август 15th, 2006 | 12:00 дп

Не счесть сокровищ…

  • Олег МАМЕДОВ, Фархад АГАМАЛИЕВ
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Loading ... Loading ...

Отец идеи этого без преувеличения грандиозного и красивого проекта – живущий в Москве известный писатель и публицист Абузар Багиров. За счет его личных средств и осуществляется издание.
В российской столице живет и замечательный поэт, драматург и переводчик Алла Ахундова. С ней однажды поделился своей идеей Абузар муаллим. И нашел в ней единомышленницу и готовность работать не медля.

Называется проект «Народные сокровища Азербайджана». Планируется в течение нескольких лет издать на русском языке около двадцати книг из богатейшего фольклорного наследия азербайджанского народа. В эти книги войдут волшебные сказки и дастаны, легенды и эпосы, загадки, небылицы, страшилки, баяты и многое-многое другое, что объединено точным и емким словом «сокровища». Сегодня мы представляем первую книгу проекта – книгу сказок «С неба упало три яблока» – в превосходных переводах Аллы Ахундовой с изысканно красивыми иллюстрациями Нусрета Гаджиева, которая вышла в московском издательстве «ИзографЪ».


Существует определение «народ книги». Так говорят о древнейших народах, в чьей культуре письменность, книга, литература занимают место особо почитаемое. Азербайджанцы – из семьи таких народов. В Азербайджане исстари ценят Слово, верят в его магическую силу. Фольклор азербайджанцев, как и во всех других культурах, рождался в самой гуще народной жизни, проходил испытание временем, выкристаллизовывался, превращаясь в россыпь драгоценностей, прежде чем стать книгой. Авторы проекта взялись за труд поистине титанический. Поскольку из безбрежного океана фольклорного наследия нужно отобрать самое-самое, то, что наиболее полно раскроет сердцу русскому богатство сердца азербайджанского. Это труд благородный. Ибо, к сожалению, время, в котором мы живем, трудно назвать очень уж добрым. А сказки – это мудрость и доброта.


Первая ласточка большого проекта вылетела из гнезда авторской задумки. Пожелаем ей счастливого полета! Проект находится под патронажем посольства Республики Азербайджан в РФ и ВАК.



Обед со сказкой



Мы договорились с Абузаром Багировым о встрече в редакции. Большой, веселый и жизнерадостный, он ввалился в комнату, как Меликмамед, только что победивший трех дэвов. Услышав наши охи по поводу жары и текучки, гость громогласно сказал словами гадальщика, который наставлял некоего принца из сказки «Неблагодарная девица»:


– Пока вы на судьбу пеняете, ахаете-охаете, не развести вам своей печали. Но как только станете веселиться, гулять, смеяться – тотчас от беды своей избавитесь.


И добавил:


– Может, погуляем, поговорим о сказках в ближайшем кафе с кавказской кухней?


Конечно, тут мы выдерживаем паузу, затем отвечаем в точности, как веселый караванщик, который берет себе напарника в сказке «Умница»:


– Мы такого человека на небе ищем, а ты вот он, на земле!


Это путь каравана лежит через пустыню. А мы идем по Покровке, держим как компас книгу азербайджанских сказок «С неба упало три яблока». День горячий, июльский асфальт почти плавится под ногами, но Покровка верно спускает нас по течению к кафе «Восточный дворик». Усевшись за столик в двойной тени – тента и кроны дерева, – и отдышавшись, Абузар нараспев цитирует, как молитву, вступление к сказке «Тайна города Банидаш»:


– Боже всемогущий, пусти жить в райские кущи, где и старость в радость, где и горечь сладость, где сказки правдивые, плоды не червивые.


– Дочка, ты случайно не ела плодов с волшебного дерева в саду падишаха? – спросил он юную девушку, которая назвалась Салби и приготовилась записывать в блокнотик наш заказ.


– Ничего я такого не ела, – настороженно ответила официантка.


– А мы бы отведали, – успокаиваем юное создание, – те плоды в миг превращают человека любого возраста в пятнадцатилетнего юношу.


Девушка облегченно вздохнула, но наш друг продолжал ее разыгрывать.


– А нет ли у вас в меню чего-нибудь от Нострадамуса? – спрашивает Абузар у девушки, которая к тому времени принесла свежую зелень, белый пендир, горячий лаваш и желтые от масла кутабы.


– Нет, – с сожалением ответила Салби. – Но есть на горячее плов и долма.


– Мне кажется, – как ни в чем не бывало продолжает Абузар, – прежде чем осмыслить свои предсказания, Нострадамус обстоятельно проштудировал азербайджанские сказки. Вот, например, что говорит белая змея Алмардану из сказки «Веления времени»: «Время во всем виновато. Было время, когда падали с неба звери хищные, когда люди отнимали последний кусок у нищего. Потом наступили времена, когда с неба мечи сыпались, люди друг друга живьем грызли и раздирали. А теперь времена человечности наступили, с неба овцы на нас повалили, никто никого не обижает, человек человека уважает. Времена меняются и люди меняются. По велению времени все и случается».


– Если времена все-таки должны меняться, – спрашиваем у Абузара, – то почему в каждой второй сказке азербайджанцы, не найдя дома возможности прокормить семью, уходят с караваном на заработки в чужие края? Здесь прямая аналогия современности – сколько азербайджанцев подрабатывают сегодня в России!


– А потом, – соглашается Абузар, – как Ахмед из сказки «Умница», с верным человеком отправляют заработанное другим караваном домой. И, что трогательно, Ахмед сам не съел, а жене отправил гранаты с орешками.


– Абузар, но почему, когда падишах хочет наградить какого-то человека, оказавшего ему услугу, он обращается к своему окружению со словами: «Кто меня любит и уважает, пусть наградит этого человека!» И ведь награждают по совести – и золота вдоволь отсыпят, и коня дадут быстроногого, и саблю с рубинами?


– Здесь тоже прямая аналогия. Разве сейчас не так? Стоит сильному мира сего захотеть кого-то одарить, то олигархи, банкиры и нефтебароны уже мечтают, чтобы именно их попросили об этом. А ведь истоки этой ситуации из сказок наших идут – как не задуматься об их предсказательной миссии. Так что читайте сказки, господа!


Увлекшись разговором, мы забыли о Салби. А между тем, усевшись в дальнем углу веранды, она внимательно посматривала в нашу сторону. Понятно ее недоверие – собрались дяди, рассказывают друг другу сказки, а потом могут, как джинн, в бутылке исчезнуть – кто счет оплатит?


– А на десерт, уважаемая Салби, принеси-ка нам три яблока, – просит Абузар, подозвав девушку.


– Три яблока, – повторяет она эхом, удивляясь странности десерта.


– И знаешь почему? – вопрошает Абузар. – Так ведь многие наши сказки заканчиваются словами: «С неба упало три яблока: одно мне, другое тому, кто сказку рассказывал, а третье тому, кто слушал».


Но у любой сказки есть конец, и когда очередь дошла до счета, то он, как водится, оказался сказочным.


После обеда, откланявшись с Абузаром, мы возвращались на работу, как вдруг с неба что-то упало и гулко брякнулось оземь.


Мы не сговариваясь подняли головы в надежде, что наконец-то долгожданные овцы посыпались на грешную землю и скоро все будут сыты, а следовательно, счастливы. Но это оказался большой кусок штукатурки – строители приводят в порядок фасад нашего здания на Покровском бульваре, дом 3…



Наша справка


По вопросам приобретения этих книг нужно обращаться в издательство «ИЗОГРАФЪ»,


109316, Москва, Волгоградский пр, д. 35, офис 208


Тел./факс (495) 290-84-56, E-mail: Izograf@rinet.ru, Izograf@izograf.ru


или к издателю Абузару Багирову


по тел.: 505-35-58, 500-37-17, 943-87-57, 945-73-00,


факс 945-72-00, e-mail: abuzar-bam@mail.ru