Сентябрь 15th, 2006 | 12:00 дп

Работа над «ашипками»

  • Сабира Мустафаева
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Loading ... Loading ...

Недавно ученые Академии наук РФ провели анализ качества учебной литературы, и вот его результаты: из 288 учебников, поступивших на рассмотрение, положительную оценку получили лишь 40. Остальные – а это свыше 86% – совершенно не соответствуют современным научным представлениям. А как обстоят дела с учебной литературой в Азербайджане?

«…Нектаром богаты растения-медоносы (дающие мед). Горы и луга нашей республики богаты растениями-медоносами. В качестве примера таких растений можно указать…держи-дерево» (по-азербайджански тут-агаджы. – «АК»).

Нет, это не сочинение ученика 5-го класса и не анекдот. Эти строки из учебника по Биологии для 5–6-го классов (страница 99, параграф 32, изд. «Хазар» – 2004 г.). Азербайджанское словосочетание«tut agacи соответственно название тутового дерева авторы действительно умудрились перевести на русский язык, причем буквально «позабыли» про слово «шелковица».

Ситуация, конечно, комичная. В воображении возникает картина, на которой изображены много шелковиц и всех их почему-то приходится держать, перебегая от одного дерева к другому. Только тут не до смеха, если с такой ошибкой сталкивается ученик 5-го класса. Возможно, по такому же принципу можно было бы перевести с азербайджанского на русский слово виноград –«uzum» – мое лицо.

– Когда ребенок принес учебник и продемонстрировал этот абзац, мне стало стыдно за тех, кто допустил такую ошибку, – рассказывает домохозяйка Гюльнара Гусейнова. – Ну, предположим, авторы Узеир Агамиров, Вагиф Исмайлов и Эюб Инамалиев писали этот труд для русских секторов средних школ, которых, как говорят, сегодня в Азербайджане быть не должно. Но это обстоятельство абсолютно не снимает с них ответственности за написание грамотных текстов на том языке, на котором они издаются. Ведь по этой книге учатся дети. Для них она является окном в мир знаний. Найти ошибку в советском учебнике было чем-то из области фантастики. А если таковые в редких случаях и были, то к книге прилагался список опечаток.

Гюльнара Гусейнова решила не оставлять этот случай без внимания и обратилась в Союз свободных потребителей Азербайджана (ССПА). Здесь этот факт взяли на заметку и только. До Министерства образования Гусейнова достучаться так и не смогла.

– Думаю, все объясняется очень просто. Этот учебник, слово в слово переписанный нашими авторами с российского издания, был параллельно «переработан» и дополнен азербайджанскими элементами. Ошибки дети обнаруживают именно в этих дополнениях. Все их, грамматические и смысловые, перечислить просто невозможно. Я запомнила самую нелепую и смешную, – рассказала нам Гюльнара.

Кривое зеркало

На все вопросы относительно многочисленных ошибок в школьных учебниках в Министерстве образования страны привыкли отвечать: «Азербайджанские учебники издаются относительно недавно, с 2000 года, поэтому они не безупречны». А между тем начиная с 2000 года учащийся познает мир, все равно что всматриваясь в кривое зеркало. Почему тогда азербайджанские педагоги не пользуются российскими учебниками? Дело в том, что азербайджанская программа обучения в школах абсолютно не соответствует российской.

Безусловно, ранг независимого государства обязывает к тому, чтобы пользоваться своей школьной программой. Мы ее разработали 3 года назад, но грамотных учебных пособий не издали. Что делать? Ждать, когда Министерство образования, ежегодно переиздавая учебники, добьется в этом деле совершенства методом проб и ошибок? Но когда наступит это время?

Наша справка

На
2005/06 учебный год по поручению Министерства образования было
напечатано 7 миллионов 906 тысяч экземпляров различных учебных изданий.
На эти цели в 2005 году государство выделило из бюджета 42 миллиарда
неденоминированных манатов. Все выпущенные книги были розданы ученикам
совершенно бесплатно. Однако ряд учебников школьникам пришлось покупать
за свои средства, в частности «Немецкий язык» – 5–6-й классы,
«Английский язык» – 11-й класс, «Русский язык» – 5–11-й классы,
«Человек и Общество» – 8–9-й классы, «Математика» – 5–6-й классы,
«Физика» – 8, 9, 10 и 11-й классы. Эта литература была издана
различными частными издательствами, а потому ее можно было приобрести
лишь в розничной продаже. Помимо этого вышеперечисленные издания просто
не успели перевести на русский язык. «Азбуки» в Азербайджане пока нет.
«Хотим добиться совершенства», – говорят в Минобразования. Однако в
этом году министерство обещает исправить этот недочет. Ученики 1-х
классов азербайджанского сектора были обеспечены бесплатно учебниками
«alifba». В позапрошлом году были изданы учебники для 6–11-го классов
русского сектора, в общей сложности 1 млн 864 тысячи учебных пособий.
Это – «История Азербайджана» для 5–11-го классов, «История древнего
мира» для 6-го класса, «История средних веков» для 7–8-го классов,
«Новая История», «Алгебра» для 9-го класса, «Химия» для 8–11-го
классов, «География» и «Биология» для 5–6-го классов.

Между тем если к учебнику, например, поИстории Азербайджанадля 10-го класса издательства «Чашыоглу» приложить список всех найденных в нем опечаток, то, скорее всего, придется для этих целей издавать отдельную брошюру. Только на одной странице этой книги можно насчитать более 20 (!) грамматических ошибок. Так, армянское духовенство вместо реакционного оказывается«реанимационным», Бакиханов предлагает проект«советско-мусульманской»школы вместо светской.

Особенно сложно уловить смысл следующего предложения:«На тяжелые преступления рассматривали военносуды или же военно-судебные».(«История Азербайджана» для 10-го класса, стр. 7, параграф 1, изд. «Чашыоглу», 2004). Ковроткачество в этой книге назвали«ковроделие», а выражение – переходной стадией» – содержит слово«стадней».

Только вдумайтесь: «В 30–50-х годах XIX века традиционныхсиелководческихрайонах нашей страны производства областях широкий размах получило выращиваниещелкопреда». Ну а чего стоит: «В Северном АзербайджанаРазвивающаесямануфактурная промышленность играла роль своеобразногопридаткефабрик Центральной России».

Что касается искажения фактов, то вот пример на странице 192: «Сигналом к началу восстания послужило строительство в 1862 годумечетив с. Балакен, население которого полностью состояло из мусульман».

Если верить учебнику, инициировал это строительство Александр Галаджев, принявший христианство. А вот на странице 195 говорится, что тот же Галаджев в 1862 году построил, не мечеть, ацерковь. Так что же все-таки он построил? Слава Богу, что учебник этот рассчитан на 10-классников, а не на пятиклашек. Используя логическое мышление, подростки придут к выводу, что, скорее всего, мусульмане были недовольны строительством церкви, а не мечети.

А ошибку, допущенную в учебнике«История средних веков»для 7-го класса издательства «Маариф» можно назвать «назад в будущее» или путешествием во времени. Итак, «В 774 годуГутлуг Бильгя Гюль хаган объединив девять ветвей огузов с десятью уйгурскими, заложил основу Уйгурского хаганата», а в «…745(!) году Гутлуг Бильгя Гюль хаган умер». (История средних веков для 7-го класса, V–XI века, страница 61, параграф 7, изд. «Маариф», 2003).

Складывается впечатление, что педагогу сложно будет научить учащегося чему-нибудь путному, так как половину урока он будет вынужден потратить на разъяснение ошибок.

Шоллар переместили в Дагестан

«Мой сын учится в 5-м классе. Когда я слышу о том, что дети проходят по истории, у меня «волосы дыбом становятся»! Мыслимо ли детей в таком возрасте обучать по пропитанным жестокостью главам, в которых рассказывается о том, как армяне вспарывали животы беременным женщинам! Что это может вызвать у детей? Патриотизм или жестокость?!

Домохозяйка Гюляра Исмайлова».

Однако еще большее удивление вызывают искаженные факты, имеющие достаточно принципиальное для нашей страны политическое значение. Так, в учебнике 3-го класса тиражом 150 000 экземпляров «Oxu-3» для азербайджанского сектора село Шоллар Хачмазского района указано как территория Дагестана.

«Гаджи Зейналабдин искал пути для того, чтобы поставить конец мукам жажды населения Баку. Посоветовали провести воду из Куры, это обойдется дешевле. Тагиев не согласился с этим. Он захотел провести в Баку чистую воду. И счел нужным провести водуиз Дагестанского села Шоллар, расположенного на берегу реки Самур» («Oxu-3», рассказ «Аксакал», страница 148, изд. «Чашыоглу», 2004 год)

Автором книги является заместитель директора Института проблем Минобразования, однако в этой ошибке он ничего страшного не видит.

– Разве это предложение уничтожает Гаджи Зейналабдина Тагиева? Целью статьи является ознакомить детей с этой личностью. Находится село Шоллар в России, в Азербайджане или в Казахстане, к Тагиеву не имеет никакого отношения. Дербент тоже наш, но остался в Дагестане. Все равно половина наших земель находится у тех или у других. Книги не могут быть изъяты из-за этого предложения. Этот недостаток в учебнике будет устранен. Мы дадим поправку в газету «Азербайджан Муэллими», учителя учтут это». (Кстати, этого так и не произошло. – «АК»).

Но если авторы книг не считают нужным исправлять свои ошибки, куда смотрят издатели? Неужели и они не несут никакой ответственности?

Точка зрения издательства…

– Это не наша вина, – заявил нашему корреспонденту директор издательства «Чашыоглу» Эльдар Алиев. – Нам сдают готовые материалы. Наша задача собрать из них учебник. Корректурой мы не занимаемся. Обращайтесь к авторам. Однако мне уже известно, что Минобразования занялось их исправлением.

Алиев сообщил, что в настоящее время идет «работа над ошибками»: в учебники вносятся исправления и, кроме того, существенно сократилось их содержание.

– Если в учебнике было, к примеру, 400 страниц, то сейчас их будет 200.

– Неужели обнаружено столько ошибок, что пришлось на 50% сократить количество материала?

– Ошибки, конечно, есть, но сокращения связаны не только с ними. И не все учебники «уменьшатся» наполовину: некоторые станут тоньше на 30–40%. Помимо сокращений в них будут вноситься дополнения. То есть фактически программа будет пересмотрена.

По словам Эльдара Алиева, «Чашыоглу» работает с Министерством образования с 1999 года. Поначалу работа осуществлялась на основе выигранного тендера: подавались заявки, затем их рассматривала специальная комиссия Минобразования, а потом после открытия конвертов, оглашались победители. Теперь схема другая – что называется, метод котировки. Мол, в министерстве уже знают, какому издательству поручить издание того или иного учебника и «чашыоглисты» говорят, что «нам доверяют».

Выходит, конкурса уже нет. И о том, на каких условиях те или иные издательства выигрывают сегодня несуществующие «тендеры», можно только догадываться.

Наша справка

В следующем учебном году в Азербайджане для учащихся средних школ будут напечатаны несколько новых учебников. В настоящее время Минобразования совместно с авторами ведет работы по усовершенствованию учебников. Так, до сегодняшнего дня существовали два учебника «Азербайджанский язык» для 8–11-го классов. Одним из них пользовались в 8–9-м, другим в 10–11-м классах. К следующему же учебному году Минобразования планирует издать новые учебники по этому предмету для каждого класса в отдельности. То же самое будет проделано с учебником «Общая биология» для 10–11-го классов. Впервые будут изданы учебники «Литература» и «Английский язык» для 10-го класса. Во многих учебниках уменьшено количество страниц. Теперь «География» для 9-го класса состоит из 127 страниц. Однако из-за того, что в министерстве сократили количество тем в этих учебниках, в будущем учебном году «География» станет 120-страничной. Помимо этого в новом учебном году произошли изменения в количестве часов, отведенных на предметы «Азербайджанская история» и «Общая история», и в настоящее время идет работа и над этими учебниками.

…и Министерства образования

Ситуация складывается достаточно интересная: издатели говорят, что они не виноваты, а вот в Минобразования ответственность за происходящее перекладывают на издателей.

– Неужели вы думаете, что Министерству образования выгодна неграмотность учебников? Над их созданием работают видные ученые, члены Академии наук, известные историки – Ягуб Махмудов, Исак Мамедов, Гафиз Таиров, Вели Алиев и другие. Привлекаются доценты, лучшие педагоги. Работа идет каждый день, – резким тоном заявил корреспонденту начальник отдела учебников и издательств Минобразования, кандидат филологических наук Наджаф Наджафов.

– Опечатки и ошибки – это скорее вина издательств, нежели наша. Так, на сегодняшний день Минобразования заключило контракт с пятью издательствами – «Азербайджан», «Педагогика», «Азполиграф», «Чашыоглу», «21» и др. Согласно этому документу все они получают от нас азербайджанские тексты, из которых составляются учебники для русских секторов общеобразовательных школ. В обязанности издателей входит их перевод на русский язык. Поэтому-то и возникают ошибки. Таким образом, авторы, равно как и сотрудники Минобразования, не виноваты в том, что происходит.


Справка ССПА

В Гянджинское отделение ССПА поступили жалобы на качество учебников. Житель Гянджи Эльшан Гасанов, купивший учебник 6-го класса в книжном киоске, расположенном по улице 28 Мая, обнаружил, что некоторые тексты в книге напечатаны некачественно и не читаются. При тщательном осмотре он обнаружил, что книга «издана» путем ксерокопирования. Эксперты гянджинского отделения ССПА совместно с инспектором городского управления по реализации книжной продукции провели рейд в книжных киосках. Было выявлено, что подобные учебники продаются не только для 6-х, но и для всех классов. В свою очередь, инспектор управления по продаже книг заявил, что не располагает информацией о реализации подделок. Недавно МВД выявило несколько подпольных типографий по выпуску учебников. Последние воровским способом используют экземпляр учебника, не утруждая себя полиграфическим дизайном, печатают книгу на самой дешевой бумаге. Пираты используют материалы, изготовленные на бензине, порошке, ядовитом по химическому составу. Настоящие краски стоят очень дорого.

А воз и ныне там

Обеспокоены неграмотностью школьных учебников для русских и азербайджанских секторов преподаватели страны. Учителя неоднократно собирали на эту тему круглые столы. Школьные педагоги не раз ставили перед Минобразования вопрос ребром: «Если мы занимаемся по таким учебникам, мы растим неграмотное поколение». Однако воз и ныне там.

– В школьных учебниках много неточностей. А между тем учебник должен быть неким «столпом правил», в котором нет места ошибкам. Учитель может ошибиться, а учебник нет. В Азербайджане все происходит с точностью наоборот, – заявила нашему корреспонденту директор Гуманитарно-технического лицея Насиминского района Эллада Касимова.

– Программа не соответствует возрастным особенностям детей и слишком усложнена. Тексты параграфов лишены смысла и зачастую бессвязны. Иногда, так сказать, тайно приходится использовать российские издания. Два года назад я и инспектор по школьному образованию Насиминского района Угурлу Аббасов по этой проблеме обратились с письменной жалобой в Минобразования. Мы указали в ней и на учебник «История Азербайджана» для 7-го класса. Однако ведомство нам не ответило.

Выход из ситуации Эллада Касимова видит в создании спецкомиссии по каждому учебнику.

Председатель «Общества независимых учителей Азербайджана» (ОНУА) Малахет Муршудлу также обращалась в Минобразования.

– Мы требовали провести дополнительную проверку книг по литературе, истории, географии. Например, в учебнике по географии указано, Нагорный Карабах расположен на территории Армении. Населенные пункты, реки, горы, расположенные на территории нашей страны, вдруг оказываются грузинскими, российскими. Азербайджанская литература у нас в учебниках искажена неточностями в биографиях ряда азербайджанских писателей. Мы рассчитывали на то, что Минобразования примет соответствующие меры. Но нам заявили, что этот вопрос пока рассматриваться не будет.

Приехали. С новым учебным годом!