Октябрь 15th, 2006 | 12:00 дп

Книга без границ

  • Хадиджа ОРДУХАНОВА
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars
Loading ... Loading ...

Рискну предположить, что Первый Международный фестиваль русской книги в Азербайджане стал самым запоминающимся из всех мероприятий в рамках Года России-2006. Ожидание праздника среди бакинцев витало в воздухе, как оказалось потом, у нас намного больше любителей русской классической и современной литературы, чем можно было предположить.

15 сентября состоялось торжественное открытие фестиваля, где главными действующими лицами стали книги и те, кто их написал. Стенды с художественной, политической, экономической, познавательной, исторической литературой, учебниками – в Баку было привезено 15 тысяч изданий – в Бакинском дворце спорта притягивали посильнее концертов поп-звезд, которые проходят в этом помещении. На другой день с 10 часов утра во Дворец спорта стекались толпы людей, чтобы купить книги на распродаже. Не надо было обладать особой наблюдательностью, чтобы заметить волнение бакинцев и нетерпение от предвкушения остаться с книгой наедине.


Фестиваль открыл министр культуры и туризма Абульфаз Гараев, он огласил приветствие президента Азербайджана Ильхама Алиева участникам форума. Выдающимся событием для культурной жизни двух стран назвал фестиваль генеральный директор ИТАР-ТАСС Виталий Игнатенко. Зал бурно приветствовал выступления известных писателей Олжеса Сулейменова, Чингиза Айтматова, Сергея Чупринина.


Как сказал А.Гараев, деньги от продажи книг будут направлены на развитие детских библиотек, оставшиеся – переданы в Национальную государственную библиотеку им. М.Ф.Ахундова.


В расписание приема гостей вошло посещение могилы Гейдара Алиева, Шехидляр Хиябаны, Фонда Гейдара Алиева. Здесь после ознакомления с экспозицией и просмотра документального фильма состоялся разговор за чашкой чая. Президент фонда Мехрибан Алиева отметила закономерность проведения фестиваля именно в Баку, где с давних пор любят, почитают русскую литературу, где много школ, университетов с обучением на русском языке. На встрече выступили Ч.Айтматов, О.Сулейменов, Т.Устинова, глава Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям М.Сеславинский, президент Международного культурно-просветительского союза «Русский клуб» Н.Светницкий, В.Игнатенко. Они говорили, что удивлены искренностью бакинцев, их знанием русской культуры и уважением к русской книге.


Гости побывали в Союзе писателей Азербайджана, где состоялся круглый стол на тему «Поэты Востока и Запада, традиции Пушкина и Низами». Председатель СП Анар рассказал о работе союза, о его изданиях. Круглый стол затронул и проблемы современной литературы: главный редактор журнала «Дружба народов» Александр Эбаноидзе рассказал о специальном номере журнала, посвященном азербайджанской литературе. Евгений Сидоренко, ведущий семинары по критике в Литературном институте им. М.Горького, сообщил, что Литинститут обратился в правительство России с просьбой о создании здесь кафедры литератур СНГ с подготовкой переводчиков. Заявление Е.Сидоренко вызвало аплодисменты у азербайджанских писателей и переводчиков на русский язык.


В Азербайджанской государственной филармонии состоялся вечер поэзии. Ведущим вечера стал народный артист СССР Михаил Козаков, прочитавший стихи Бориса Пастернака, с которым имел счастье быть знакомым.


Свои стихи прочитали и О.Сулейменов, В.Долина, О.Хлебников, азербайджанская поэтесса А.Талыбова.


В теплой, непринужденной обстановке прошла и встреча в Бакинском Славянском университете.


Участников Первого Международного фестиваля русской книги принял в Президентском дворце Президент Азербайджана Ильхам Алиев.


– Проведение Года России – уникальное событие, – сказал И.Алиев. – Думаю, что фестиваль русской книги станет наиболее запоминающимся в рамках всех мероприятий Года. Надеюсь, ваше пребывание в Азербайджане приятно, я приветствую всех – и кто неоднократно приезжал к нам, и кто впервые в нашей стране.


На встрече выступили Б.Игнатенко, А.Эбаноидзе, М.Сеславинский, Ч.Айтматов, О.Сулейменов, поэт Д.Быков. М.Сеславинский от имени участников фестиваля вручил Ильхаму Алиеву вышедшие в свет тома масштабной «Большой российской энциклопедии» и сертификаты на последующие тома.



Мнения


Среди делегатов Первого Международного фестиваля русской книги были участники, приехавшие в Азербайджан впервые. Одна из них – автор захватывающих детективных романов, которые пользуются огромной популярностью в Азербайджане, Татьяна УСТИНОВА:


– Совершенно изумлена, что меня в Баку узнают в лицо. Это поразительно, что Первый фестиваль русской книги проводится именно в этом городе. Я здесь в первый раз, но об Азербайджане я столько хорошего слышала от людей, которые живут в Москве, от выходцев из Азербайджана, например от Михаила Гусмана, и от тех, с которыми я встретилась уже здесь, в Баку. И убедилась в главном: Азербайджан – самая интернациональная республика из всех восточных и западных стран на всем постсоветском пространстве. Мне очень понравился Баку, жаль только, что экскурсии кратковременны, а наш автобус едет быстро, а как все хочется разглядеть! Я никогда не видела такой эклектики, такого яркого переплетения восточной и западной цивилизаций, это же и Париж, и Стамбул, чувство, что это какое-то родное, близкое. Очень ярко видно – у Азербайджана есть своя культура, особая. Мне льстит, что здесь говорят на русском языке – правильном, чистом русском языке. Конечно, родным языком в любой стране является язык нации, но то, что в Баку говорят по-русски, я считаю уважением к моей культуре, я готова с таким же уважением относиться к культуре азербайджанской, теперь уже я стану изучать ее досконально. Я рада тому, что мне дарили свои книги на русском языке азербайджанские писатели и поэты, с удовольствием их прочту. Не знаю, по какому принципу в Москве отбирались участники фестиваля русской книги, но мне льстит, что я вошла в число делегатов, низкий поклон ее организаторам – Российскому агентству по печати и массовым коммуникациям, ИТАР-ТАСС, Министерству культуры и туризма Азербайджана.


Руководитель Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям России Михаил СЕСЛАВИНСКИЙ:


– Мы завидовали белой завистью, что открытие фестиваля состоялось в спорткомплексе, и вспомнили, что раньше поэты и писатели собирали целые стадионы. По-моему, нет лучшей оценки масштабу и уровню организации этого праздника.


Я хочу посмотреть ваши книжные магазины, узнать, кого у вас читают, чье творчество предпочитают, что нравится читателям. Приятно, конечно, когда ценят твое творчество, для меня это еще и необыкновенно, поразительно!


Я убежден: Фестиваль русской книги в Баку даже за наше столь краткое пребывание в Азербайджане – праздник не только вашей страны. Это знаменательное событие и для России, Год которой по различным мероприятиям проходил в Баку.


Народный артист СССР Михаил КОЗАКОВ:


– Поэзия, литература – это то, что объединяет нас всех, вне зависимости от всяческих барьеров и границ. Международный фестиваль русской книги в Азербайджане под эгидой Года России еще раз доказал эту истину.


Писатель Ильхам БАДАЛБЕЙЛИ:


– Будучи в Баку на Международном фестивале русской книги, я слышал от некоторых участников форума, что все это напоминает грандиозное шоу, свойственное так называемой эпохе застоя. Что ж, подумалось мне, не так уж это и плохо. Ведь было и в те времена что-то хорошее. Что плохого в том, что, собравшись в Баку, русскоязычные писатели из более чем 15 стран мира могли пообщаться, рассказать о новых работах, поделиться творческими планами, воочию увидеть изменения, произошедшие в жизни республики за последние 15 лет. Само собой напрашивающийся вывод о необходимости таких встреч не подлежал сомнению.


Меня, как азербайджанца, переполняло чувство гордости от того, что гости фестиваля восхищались красотой Баку, достижениями моих земляков. Взять, к примеру, прием в Фонде имени Гейдара Алиева, где первая леди государства Мехрибан ханум рассказала, что только за последние полгода усилиями фонда в отдаленных районах Азербайджана было построено более 200 школ, отвечающих самым высоким требованиям времени. И это только начало.


Как умолчать про восторг в глазах моего друга, молодого писателя из Испании Владимира Кокарева, когда мы с ним совершали пешую прогулку по городу, побывали у стен символа города – Девичьей башни, блуждали в лабиринтах узких улочек Ичери Шехер.


Два дня пронеслись быстро, но верится, что память о них гости форума сохранят в своих сердцах надолго.


Поэт и переводчик Михаил СИНЕЛЬНИКОВ:


Собираясь в дорогу, я бормочу русские стихи об Азербайджане – из памяти выплывают строки и строки, многочисленные и прекрасные. Мысленно вижу лица старых бакинских друзей… Увы, поистине «иных уж нет, а те далече». Но еще не поздно обнять оставшихся и вновь, через полтора десятилетия, увидеть дивный город. И вот – Баку! Сердце дрогнуло, когда за окном гостиницы явилось нежно-синее море с длинным-длинным пирсом, который в давние вечера я проходил из конца в конец… И развернулась необозримая дуга бакинского берега, которую поэт Владимир Луговской назвал «подковой счастья».


Самолет с московскими литераторами прилетел в Баку на Первый международный фестиваль русской книги. Своими путями добирались сюда Чингиз Айтматов и Олжас Сулейменов, писатели и издатели из столь многих стран, где есть у русской книги свои читатели и почитатели. Немало их в самом Баку. В Союз писателей на круглый стол «Поэт Востока и поэт Запада: традиции Пушкина и Низами», который мне пришлось вести совместно с Анаром, пришли жаждущие встречи с живыми российскими литераторами. И сразу стало ясно, что беседа не может быть строго академической – слишком много насущного и наболевшего накопилось за эти годы. Сильное впечатление у меня и моих коллег осталось от посещения роскошного Фонда Алиева, от разговора с председателем этой организации Мехрибан Ханум. Библиотеке фонда были подарены сотни ценных книг русского зарубежья. Всех тронули слова Мехрибан Ханум: «Я буду их первая читательница!» Одна из задач фонда – строительство сотен новых школ по всей стране… На другой день мы выехали в Кубу, где были поражены красотой лесистых гор и стремительного Гуди-Алчая, гостеприимством азербайджанцев и горских евреев (несколько веков живущих в Красной Слободе). Но не менее удивительна была новая школа, только что построенная, великолепно оборудованная, да так, как дай Бог какой-нибудь российской, провинциаль-ной или даже столичной.

В промежутке между бакинскими торжествами я все же выбрался в Старый город. Вместе с азербайджанским товарищем мы обошли в сумерках переулки, которые, по словам поэта, «витиеватей горных троп». Старики и старухи, сидящие на крыльце и обсуждающие события прошедшего дня… Вот пожилые игроки в нарды, азартные и веселые… Вот семейная трапеза на открытой веранде… Древние башни, ветхие дома, старые, теплые камни и памятные доски, изваяния, деревья, узкие тупики… Наконец мы выбрались из лабиринта и пошли в вечерних толпах. Всюду говорили по-русски. В том числе и молодые люди, сознательная жизнь которых прошла в независимом Азербайджане…