Все статьи в рубрике Литературная гостиная

Декабрь 22nd, 2011 | 11:00 пп

Новый год

Вечерний город нарядили множеством фонариков и гирлянд, от них у него рябило в глазах. Мимо, под громкую песню о скором наступлении еще одного Нового года, шла шумная, празднично одетая толпа. В темном подъезде вкусно пахло – народ готовился к празднику. Он медленно поднимался к себе, когда выше громко распахнулась дверь и на лестницу высыпала молодежь. Прогрохотав по ступенькам и чуть не сбив его с ног, они выбежали на улицу. Он еле успел прикрыть собой авоську с бутылками пива. Все опять стихло.

Октябрь 15th, 2011 | 12:00 дп

Поэт без компромиссов

Народный поэт Азербайджана Фикрет Годжа родился в 1935 году в Агдашском районе. После окончания школы поступил в железнодорожный техникум в Баку, затем учился в московском Литературном институте им. М.Горького. Начал публиковаться в 1965 году в журнале «Кирпи». В годы учебы вышел первый сборник его стихов – «Чайка». В 1969 году вышел первый сборник переводов стихов на русский язык. В настоящее время является автором более 20 сборников стихов и поэм.

Октябрь 15th, 2011 | 12:00 дп

Изгнанники рая

Поэма

Август 06th, 2011 | 12:00 дп

Мбоу, Рембрандт и азерийские ковры

Окончание. Начало в предыдущем номере

Июль 29th, 2011 | 12:00 дп

Мбоу, Рембрандт и азерийские ковры

На разработку идей времени уже не было, не было его и на макет, и на обстоятельно составленную смету. Шефам студий во главе с Сананом Гаджиевичем оставалось только успокоить визирей Первого чертежами прошлых лет, считавшимися в нашей продвинутой конторе эталонными, и взять под козырек. Нас же утешить могла одна осень.

Июль 09th, 2011 | 12:00 дп

Порядок жизни

Кто-то, возможно, еще не забыл «великого пролетарского поэта», громокипящим слогом утверждавшего, что «слова у нас, до самого важного, в привычку входят, ветшают, как платье». Так ли это? А недавно в одной компании человек, слывущий продвинутым, заявил, что утренняя газета в наши дни – это секуляризованная утренняя молитва. Присутствовавшая при сем дама, слывущая набожной, обвинила продвинутого в богохульстве. Хотя чего гневаться всуе? Не так давно я целый день бродил по разным улицам Баку, желая подслушать, что ныне люди говорят о Карабахе. Не услышал ни одной реплики на этот счет, ни одного диалога.

Июль 09th, 2011 | 12:00 дп

Папе

Здравствуй, папа! Как ты поживаешь? Что у тебя нового? У меня все по-прежнему. Только вот холодно очень. Пришла зима. Скоро пойдет снег и будет зябко. Одному. С тех пор как мы окончательно расстались 11 лет тому назад, я много писал тебе. Рассказал, как мне живется без тебя. Но ты, видимо, не получал моих писем или не читал их. Может быть, оно и лучше. Ведь тогда, наверное, тебе пришлось бы переживать за меня и чувствовать угрызения совести. Но я твой сын и понимаю, как это тяжело и неприятно. Поэтому большей частью молчу и делаю вид, что у меня все терпимо. На самом деле у меня все нормально. Уже нормально. С тех пор, как ты меня сдал, я научился говорить на их языке.

Июль 09th, 2011 | 12:00 дп

Город с женским лицом

Рассказ шушинки
С чего начинается человеческое одиночество? Нет, возможно, определение «человеческое» тут не к месту. С чего начинается одиночество вообще? С того, что, будь ты человеком, животным, растением или городом, остаешься один на один с собой? Или, может, с того, что в огромной толпе людей, животных, растений, домов ты внезапно понимаешь, что тебе никто не нужен, потому что все равно ничто уже не изменится внутри тебя, потому как ты одинок слишком глубоко, и это именно то состояние, в котором тебе удобнее всего находиться?

Май 07th, 2011 | 12:00 дп

Вино поэзии

С большим удовольствием представляю в «Литературной гостиной» стихи нашего постоянного автора и моего личного друга Аллы Ахундовой. Слово «удовольствие» в данном конкретном случае имеет отношение к высоким художественным достоинствам произведений Аллы. Сквозная тема этой подборки – война, как она отложилась в детской памяти, чтобы отразиться потом в поэзии, и первые послевоенные годы, когда страшное лихо уже миново, а лихолетье длится… Сама тема эта удовольствие, конечно, не предполагает.

Апрель 17th, 2011 | 12:00 дп

Звучащее слово

Начну с отрицания. Перевод с подстрочника нередко расценивается многими несколько пренебрежительно. Мол, как можно передать художественные достоинства произведения, если не знаешь языка, на каком оно создано? И хотя примеров замечательных переводов с подстрочника имеется достаточно, представьте себе, я пребывала в подобном убеждении долгое время. Все изменил случай.

Март 19th, 2011 | 12:00 дп

На ветрах эпохи

Русская поэзия никогда не была обойдена вниманием в Азербайджане. Пушкина на азербайджанский великолепно переводил Самед Вургун, Маяковского – Расул Рза, Есенина – Сулейман Рустам и Алиага Кюрчайлы. Бориса Пастернака доступным азербайджаноязычному читателю сделал Анар, Анну Ахматову и Марину Цветаеву – Чингиз Алиоглу, Иосифа Бродского – Салим Бабуллаоглу. Этот список можно без труда продолжить именами русских прозаиков. Сейчас, например, переводом романа Б.Пастернака «Доктор Живаго» занят крупный азербайджанский поэт Рамиз Ровшан.

Октябрь 17th, 2010 | 12:00 дп

Мамед, Михаил, Мойше, Майкл

Рассказ

Октябрь 17th, 2010 | 12:00 дп

Джейранка

Рассказ



designed by Messir(R) 2006-2012. v.2